mary, mary, quite contrary
I do translations between Spanish and English at the union office that I work out of.
my written Spanish not quite matching my speaking Spanish, I use a variety of translation sites on line, and I am occasionally flummoxed by the mis-steps, lost tenses and other varieties of linguistic experience.
my late friend Bruce would make the loveliest dada poetry just by sending a bit of language or dialog through 'English to Spanish', and then back again...
as I have been thinking about him of late, I decided to give it a try.
here's the result on the first try (English to Spanish, then Spanish to English):
"Mary had a little lamb,
it's fleece was white as snow.
and everywhere that Mary went,
the lamb was sure to go."
now poetry is tricky, but here goes:
"Maria had a small lamb,
is fleece was white such as snow.
And all over that Maria was,
the lamb was sure to go. "
sounds about right, que no?
I would suggest you try the same with this entry!
my written Spanish not quite matching my speaking Spanish, I use a variety of translation sites on line, and I am occasionally flummoxed by the mis-steps, lost tenses and other varieties of linguistic experience.
my late friend Bruce would make the loveliest dada poetry just by sending a bit of language or dialog through 'English to Spanish', and then back again...
as I have been thinking about him of late, I decided to give it a try.
here's the result on the first try (English to Spanish, then Spanish to English):
"Mary had a little lamb,
it's fleece was white as snow.
and everywhere that Mary went,
the lamb was sure to go."
now poetry is tricky, but here goes:
"Maria had a small lamb,
is fleece was white such as snow.
And all over that Maria was,
the lamb was sure to go. "
sounds about right, que no?
I would suggest you try the same with this entry!
0 Comments:
Post a Comment
<< Home